Перевод "court proceedings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение court proceedings (кот просиденз) :
kˈɔːt pɹəsˈiːdɪŋz

кот просиденз транскрипция – 19 результатов перевода

He's a doctor.
Permission has been granted for you to attend the court proceedings.
-Thank you. -But I'm to tell you there must be no disturbances of any kind.
Он Доктор.
Вам разрешено участвовать в судебном разбирательстве. -Спасибо.
-Но говорю вам - не должно быть никаких беспорядков.
Скопировать
He didn't eat it, and I, so I took it, and he did like this in my face,
The defendant, I accuse you of disruption of the court proceedings!
You'll pay for this, very high fines!
ќн не ел, и тогда € вз€л вот это, и он сделал мне это, вот так... ќбвин€емый!
я обвин€ю вас т€желейшим обвинением, что только есть в судебном кодексе.
¬ы за это заплатите! ќгромные штрафы.
Скопировать
Behind these doors, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed... "Beat-up Waiter." [ Scoffs ]
Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Я предлагал назвать его "Официант-гейт", но название в пресс-клубе не прошло.
В нашем штате теперь запрещены репортажи из зала суда:
Скопировать
This reporter suggested "Waitergate," but was shouted down at the press club. Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
[ Thinking ] I know you can read my thoughts, Bart.
Я предлагал назвать его "Официант-гейт", но название в пресс-клубе не прошло.
В нашем штате теперь запрещены репортажи из зала суда:
Я знаю, что ты читаешь мои мысли, Барт.
Скопировать
We clung to each other. Yet I think we were relieved.
The court proceedings began.
Markus, of course, ignored our horrible agreement.
Это горе ещё более сблизило нас, но в то же время каждый из нас испытал какое-то облегчение.
Начались судебные заседания.
Маркус, конечно же, не сдержал слова.
Скопировать
He would have filed a post-conviction appeal... or the appropriate motion, seeking to overturn between nine and 12 years ago. - We I.D.'d the body from which the tongue was removed-- an ex-Seattle police officer.
He may figure in the record of the court proceedings.
He may not.
- Мы идентифицировали труп человека, чей язык был удален... это бывший полицейский из Сиэтла.
Он может фигурировать в записях судопроизводства.
А может и нет.
Скопировать
The defence is deliberately trying to delay the court proceedings.
Only the court can delay or expedite the court proceedings.
Therefore, I'm giving you three months.
Защита сознательно пытается затянуть судебный процесс.
Только суд может замедлять или ускорять судебный процесс.
Поэтому я даю вам 3 месяца.
Скопировать
Today we are broadcasting from the Central Village Regional High Court.
We will transmit live the court proceedings and the judges' decision.
It is dead quiet here in the courtroom as the three judges walk in.
Сегодня мы ведем трансляцию из центрального регионального Верховного Суда.
Мы будем передавать в прямом эфире весь судебный процесс и решения судьи.
В зале воцарилась мертвая тишина, когда зашли трое судей.
Скопировать
Your Honour, the defence knows that no witness will come forward on her behalf because she killed a man in cold blood.
The defence is deliberately trying to delay the court proceedings.
Only the court can delay or expedite the court proceedings.
Ваша Честь, защита знает, что никаких свидетелей на ее стороне не будет, потому что она хладнокровно убила человека.
Защита сознательно пытается затянуть судебный процесс.
Только суд может замедлять или ускорять судебный процесс.
Скопировать
What do you guys want?
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh,
Listening.
Что вы, парни, хотите?
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться.
Слушаем. Приступайте.
Скопировать
- Danny's attorneys have not introduced corroborating evidence that he was even ever at Camp Whitcomb.
Because the government has rejected every request for access to their secret court proceedings into Danny's
But I don't understand why the evidentiary bar must now be lowered.
- Адвокаты Дэнни не предоставили подкрепляющего доказательства, что он вообще когда-то был в Лагере Уиткомб.
Потому что правительство отклонило все запросы о доступе к их тайному судебному разбирательству по поводу ареста Дэнни.
Но я не понимаю, почему доказательная черта должна быть снижена.
Скопировать
The bad news is, they depo dumped us.
These are transcripts of hundreds of secret court proceedings, all redacted.
And yet we have to scour every page.
Плохие новости в том, что они завалили нас бумагами.
Это стенограммы сотен событий секретного суда, все отредактированные.
И все же, мы должны просмотреть каждую страницу.
Скопировать
Ricky Mansfield has been abused.
I've put in motion the court proceedings.
Ricky Mansfield seems to have a quantitative deficiency of the vWF protein which is affecting his platelet adhesion.
Рики Мансфилд подвергся насилию в семье.
Я уже подготовила все необходимое для судебного разбирательства.
У Рики Мансфилда похоже, не достаток белка "фон Виллебранда", что приводит к адгезии тромбоцитов.
Скопировать
Press down.
Your son is being processed at the county juvenile hall pending court proceedings.
- Tony's potentially facing a real serious situation.
Прижмите.
Ваш сын отправится в колонию для несовершеннолених до судебного разбирательства.
- Очевидно, что у Тони очень серьезные проблемы.
Скопировать
So we don't alert the suspect we're spying on.
And these court proceedings are classified, which means, surprise...
They don't appear in papers such as the New York Times.
Чтобы не спугнуть подозреваемых.
Это законная секретная процедура. И сюрприз...
Вы не прочитаете об этом в Нью-Йорк Таймс.
Скопировать
As long as we're opening up the whole magazine, I'd say 500 words.
Okay, gin up a short on the court proceedings.
How was "the great asparagus"?
Раз уж мы открываем им номер, я бы сказал, 500 слов.
Ладно, изобрази-ка краткий обзор судебного процесса.
Как там "длинная спаржа"?
Скопировать
"nigger" in a racially offensive context and which directly contradict the testimony he presented under oath.
planting of evidence, commission of perjury, and the presentation of cover-ups and false testimony in court
This is the hardest thing I've ever had to do as a prosecutor.
"ниггер" в расистском оскорбительном контексте, что напрямую противоречит свидетельству, представленному им под присягой.
Мы также представим ещё 17 отрывков, в которых детектив Фюрман говорит, исходя из личного опыта, о неправомерном поведении полицейского, о подбрасывании улик, о лжесвидетельствовании, о замятых делах и о ложных уликах в судопроизводстве.
Это самый тяжёлый груз для меня как прокурора.
Скопировать
Okay, yeah, it's a new tattoo, and it's pretty frickin' infected.
Okay, so just to be clear, you got this new tattoo during these court proceedings, you put something
Probably talcum powder, I'm guessing, caused the infection?
. Хорошо, это новое тату, и она черт побери сильно инфицирована.
Итак, для ясности, вы сделали новую татуировку во время этого процесса, что-то нанесли, чтобы она выглядела старой, для фотографий, и, что бы это ни было...
Наверно, тальковая пудра, я думаю, развилось заражение?
Скопировать
Sir, my department operates under the protection of no reciprocity, as well you know.
That part of the recording was released because it pertained to court proceedings.
The rest was withheld, and will continue to be withheld, in case it alerts those officers who are subject to our ongoing lines of inquiry.
Сэр, как вам известно, мой отдел работает под защитой в одностороннем порядке.
Эта часть записи была обнародована, поскольку она использовалась в суде.
Остальное было засекречено и останется таковым на случай, если оно вспугнет тех офицеров, в отношении которых ведутся наши текущие дознания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов court proceedings (кот просиденз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы court proceedings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кот просиденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение